Sprachprofis, die mitdenken

Es kann schwierig sein, die richtigen Worte zu finden. Als Dolmetscher und Übersetzerin sorgen wir dafür, dass es auf Deutsch, auf Englisch und auf Russisch klappt. Ob bei Konferenzen oder Verhandlungen, für Verträge, Bücher oder Gedichte: Wir übertragen nicht nur in die andere Sprache, wir sorgen dafür, dass Ihre Botschaft ankommt. In Düsseldorf, in Deutschland und weltweit.

Gut.

Seit über 20 Jahren machen wir Kunden glücklich. Keine Übertreibung: Schauen Sie selbst.

Direkt.

Wir sind keine Agentur. Wenn Sie sich an uns wenden, sprechen Sie direkt mit den ExpertInnen (und sparen sich auch die Vermittlungsgebühren).

Schnell.

Wir reagieren schnell und wir arbeiten schnell. Überzeugen Sie sich selbst!

Unsere Leistungen

Alexandra Berlina

ist die Expertin für Kultur, Literatur sowie die Geistes- und Sozialwissenschaften– eine prämierte Buch- und Lyrikübersetzerin und eine gefragte Partnerin für Universitäten und Museen.

Die Dolmetscher und Übersetzer Alexandra Berlina und Pavel Sirotkin

Pavel Sirotkin

ist Ihr Fachmann für Politisches, Technisches, Rechtliches und Geschäftliches – ob Fernsehauftritte oder Fachkonferenzen, Verhandlungen vor Gericht oder Verträge.

Was unsere Kunden sagen

Sind das handverelesene Meinungen? Natürlich. Aber schauen Sie sich auch die mehr als 100 anderen an:

5.0
Based on 118 reviews
powered by Google
Volkan MüfettisogluVolkan Müfettisoglu
17:03 31 Mar 24
Ich habe kürzlich Alexandra Berlina beauftragt, mein Gedicht von Deutsch auf Englisch zu übersetzen. Ich bin absolut begeistert von ihrer Arbeit!Die Übersetzung ist nicht nur genau, sondern fängt die Stimmung und den Ton des Originalgedichts perfekt ein.Vielen lieben Dank, jederzeit wieder gerne.Beste Grüße
Hatald BossHatald Boss
16:33 19 Mar 24
Ich war angenehm überrascht von der hohen Professionalität im Bereich der poetischen Übersetzung, noch mehr von der Schnelligkeit der Auftragsabwicklung und vor allem von der Möglichkeit, Korrekturen zu erhalten, wenn es mit der Übersetzung unzufrieden war. Jetzt weiß ich genau, wohin ich mich von nun an für die beste Übersetzung wenden muss. DANKE SCHÖN!
ChristianeChristiane
17:36 07 Mar 24
Ich habe einen literarischen Text von Alexandra übersetzen lassen, und bin beeindruckt von ihrer Arbeit: Wunderschönes Englisch in einer bildreichen Sprache wie ich es mir gewünscht hatte. Die Kommunikation übers Netz war sehr gut, und sehr freundlich. Meine volle Empfehlung mit Dank und allen Sternen.
Pavel LoparevPavel Loparev
21:55 28 Feb 24
Alexandra hat die Übersetzung der Untertitel für unseren Dokumentarfilm bearbeitet. Und es war eine wunderbare Erfahrung. Alexandra hat alles schnell und effizient erledigt, lästige Ungenauigkeiten korrigiert und präzise Formulierungen gewählt. Was für eine Erleichterung, mit einem Fachmann zusammenzuarbeiten, dem man vertraut.
Tolle Arbeit! Kreative Vorschläge, schnelle Umsetzung und sehr netter Kontakt.
David SteinbergDavid Steinberg
07:35 23 Aug 23
Professionelle und unkomplizierte Zusammenarbeit mit Alexandra Berlina bei einer deutsch-englischen Übersetzung. Textdienliche Kommentare, Souveränität in Kontext und Ton und rasche Lieferung. Besser geht's nicht!
Laurent SchönherrLaurent Schönherr
15:23 08 May 23
Alexandra Berlina ist eine wunderbare Übersetzerin.In einem bereichernden Austausch arbeiteten wir an der Übersetzung meiner Gedichte vom Deutschen ins Englische.Im Prozess unserer Arbeit entwickelte sie ein Gespür für meine Bilder, meinen Ton und verstand es, diese in der andere Sprache Gestalt werden zu lassen.
Friederike BuchingerFriederike Buchinger
08:17 07 Apr 23
Alexandra Berlina hat mir bereits mehrfach sehr schnell und sehr kompetent mit ihrem Fachwissen zur Seite gestanden. Die Zusammenarbeit ist jedes Mal ein großes Vergnügen - inhaltlich absolut fundiert und zuverlässig und menschlich einfach nur toll!
js_loader

Und Ihr nächstes Projekt?

Sie wollen etwas mit Sprache machen? Veranstalten Sie eine Konferenz? Führen Sie ein Interview? Empfangen Sie eine Delegation? Muss Ihr Vertrag mehrsprachig sein? Oder haben Sie ein Buch oder ein Gedicht zu übersetzen?